本文為椎乃味醂在Project Sekai組合印象專輯《セカイノオトvol.1》中的供曲《limbo》的歌詞翻譯。本曲尚未投稿或網(wǎng)絡(luò)配信,歌詞來(lái)源為實(shí)體專輯的歌詞本。下面的鏈接為歌曲試聽視頻。
【PJSK】プロセカ組合印象專輯 セカイノオトvol.1【試聽】
(相關(guān)資料圖)
limbo / 初音ミク
翻譯:珞羽子
注明譯者即可隨意取用
誰(shuí)かの心臓とぼくの心臓との間に空いた、
與某人的心臟與我的心臟之間空缺出的,
感覚や感性の方向性を、ただ考えている。
感覺或感性的方向性,只是將之思考不停。
実裝された生活の上に注がれた情報(bào)を、
對(duì)被向?qū)嵮b的生活之上灌注的情報(bào),
預(yù)けもできず抱えもできない、この毎日を流している。
寄存或雇傭都無(wú)法做到,任由這樣的每日不斷流逝。
冒頭數(shù)秒で分かる神経や視界の違いに、
用開頭幾秒就能明白的神經(jīng)與視野的差異,
形容できない痛覚と共にまた、階梯を下っている。
與無(wú)法形容的痛覺一同又在,走著下階梯的路。
差し渡された祈りの言葉に重なる価値を、
與被架設(shè)而起的祈愿的話語(yǔ)重合的價(jià)值,
たくさんの切創(chuàng)を埋める何かを、
以及掩住數(shù)量眾多的割傷的某物,
ずっと、ただ探している。
一直,只是探尋著它們。
ずっと、ただ探している。
一直,只是探尋著它們。
ずっと、ただ探している。
一直,只是探尋著它們。
ぼくの心臓ときみの心臓との間にできた、
與我的心臟與你的心臟之間形成的,
感覚や感性の方向性を、また考えている。
感覺或感性的方向性,還在將之思考不停。
実裝された生活の上に注がれた情報(bào)を、
對(duì)被向?qū)嵮b的生活之上灌注的情報(bào),
言葉で整理して、段々と自分を刻み込んでいる。
以話語(yǔ)將之整理,漸漸刻印上屬于自己的痕跡。
冒頭數(shù)秒で分かる神経や視界の違いに、
用開頭幾秒就能明白的神經(jīng)與視野的差異,
「またもう一回」と向かい合って、階梯を昇っている。
說(shuō)著“再試一次吧”與之正面相對(duì),走著上階梯的路。
その差し出した祈りの言葉に重なる意味を、
與那寄送而出的祈愿的話語(yǔ)重合的意義,
あの幸福を皆で一緒に、
以及那份幸福都由大家一同,
この場(chǎng)所で、思い出している。
在這個(gè)地方,不斷回想而起。
この場(chǎng)所で、思い出している。
在這個(gè)地方,不斷回想而起。
この場(chǎng)所で、思い出している。
在這個(gè)地方,不斷回想而起。
標(biāo)簽: